今年公開された
『THE UPSIDE-最強のふたり』
をご存じですか?
原作は、2011年に、フランスで公開されました。
ヨーロッパ各国、そして日本でも大ヒット。
そして今回ご紹介するのは、
去年公開されたハリウッドリメイク版です。
このハリウッドリメイク版『THE UPSIDE-最強のふたり』。
全米でオリジナル版の200倍のオープニング成績を達成。
社会現象ともなりました。
ハリウッド版はキャストも実力派ぞろいで一新されています。
日本では、ごく少数の映画館でのみ公開され、
今後、DVDレンタルが始まる予定です。
日本での注目が集まる前に、内容を先取りしちゃいましょう!
そこで今回ご紹介するのは、ずばり!
『THE UPSIDE-最強のふたり』の予告(Trailer)を使った英語学習!
予告(Trailer)って、どの映画も短くまとまってますよね。
その中には、本場の英語表現がたくさん詰まっているんです!
短くてもしっかり英語の勉強になるんですね。
「映画は、長くてなかなか見る時間がとれない・・。」
なんてあなた。
このTrailerなら、隙間時間でもサクッとみることができますよ。
『THE UPSIDE-最強のふたり』のTrailerから、
アメリカ在住の私が、英会話で役立つフレーズを徹底解説します!
日本語字幕と実際のセリフの違いからも学ぶことがたくさん。
ではさっそく見てみましょう!
■ 目次
どんな映画なの?
『THE UPSIDE-最強のふたり』。
一体どんな映画なのでしょうか。
まずは、内容やキャストのご紹介です。
ストーリー
実はこれ、実話に基づいた感動作なんです。
スラム街出身の無職の男、デル。
全身麻痺の大富豪、フィリップ。
住む世界の全く違う二人の友情を描いています。
デルはひょんなことから、フィリップの介護人として働くことになります。
フィリップの周囲は、デルを雇うことに猛反対。
しかし、全く違う二人でも、お互いに刺激をしあって、
友情を深めていきます。
そんなある日、事件が起きてしまいます…。
2人の運命はいかに…⁉
キャスト
- フィリップ・ラカッセ役
Bryan Cranston ブライアン ラカンストン
『トランボ ハリウッドに最も嫌われた男』でアカデミー賞にノミネート。
主な出演作
『プライベート・ライアン』(98)
『リトル・ミス・サンシャイン』(06)
『ドライヴ』(11)
『アルゴ』(12)
『30年後の同窓会』(17)など。
- デル・スコット役
Kevin Hart ケヴィン・ハート
コメディアン、エンターティナー、作家、ビジネスマンなど、マルチな才能で有名。
主な出演作
『40歳の童貞男』(05)
『フールズ・ゴールド/カリブ海に沈んだ恋の宝石』(08)
『ミート・ザ・ペアレンツ3』(10・未)
『ペット』(16)
『ジュマンジ/ウエルカム・トゥ・ジャングル』(17)
『ワイルド・スピード/スーパーコンボ』(19)など。
- イヴォンヌ役
Nicole Kidman ニコール・キッドマン
アカデミー賞やゴールデングローブ賞など、数々の賞を受賞した実力派女優。
主な出演作
『ムーラン・ルージュ』(01)
『アザーズ』(01)
『めぐりあう時間たち』(02)
『ラビット・ホール』(10)
『LION/ライオン ~25年目のただいま~』(16)
など。
さあ、ストーリーやキャストが分かりましたね。
いよいよ本題に切り込んでいきましょう!
Trailer で英語を勉強しよう
お待たせしました。
それでは英語の勉強に入りましょう!
この『THE UPSIDE-最強のふたり』のTrailer(予告)。
短いTrailerですが、実際の英会話にも使える表現が満載!
これだけでも、かなり優良な勉強材料になりますよ。
Trailerを見てみよう
『THE UPSIDE-最強のふたり』 のTrailerがこちらです!
一度さらっと見てみて、どのくらい聞き取れましたか?
さあ、あなたの実力をチェックです!
セリフの聞き取りクイズにチャレンジ!
それでは、Trailer中のセリフを見ていきましょう!
手順はこちら。
①日本語の字幕を見る
②英語を聞き取る
→何回も聞いて、聞き取る努力を!
この作業は、リスニングの強化になります。
この作業をしてみると、とっても重要なことに気づきます。
それは、
セリフと字幕が全然違うものがあること!
ぜひ、体感してみてください。
その後、英語の内容を解説していきます。
今回の英語には、日常会話で使える表現がたくさん!
見るだけでも、勉強になりますよ。
さあ、それではhere we go!
志望動機は?
(動画0:02)
イヴォンヌが面接で質問するセリフです。
彼女が、実際何と言っているかわかりましたか?
答えは、
What would you like to tell us?
(私たちに伝えたいことは?)
このフレーズは、就職時の面接でよく聞かれる表現。
「私たちに伝えたいことは?」⇒「志望動機は?」
となるんですね。
“Tell me about yourself.”
“Please introduce yourself.”
といったフレーズとともに、面接の冒頭に質問されます。
英語面接を控えている方は、しっかり覚えておきましょう!
最高の介護を提供したくて
(0:04)
面接に来た女性のセリフ、聞き取れました?
答えは、
I take my relationship with my clients.
- relationship 関係
- clients 顧客
直訳:「お客様との関係を構築したいです。」
↓
意訳:「最高の介護を提供したい。」
とても分かりやすい訳ですよね。
あなたの手足になりたい
(0:07)
7秒のところのセリフ、わかりました?
答え
Let me be your arms and legs.
(私をあなたの足や腕とならせてください。)
- Let me ~ で、「私に~させてください」
この表現で、日常会話では本当によく使います。
例えば、レストランなどでの注文では、こんな感じ。
Let me get a large size ice coffee.
(Lサイズのアイスコーヒーをください。)
直訳だと、
「私に、Lサイズのコーヒーをgetさせてください」
という感じでしょうか。
他にも
Let me know if you can come to my birthday party!
(私の誕生日パーティーに来れるか教えてね)
この“Let me know”(教えてね!)という表現。
1日1回は使っているのではないかと思うくらい、よく使います!
ぜひ、英会話で、頻用しましょう!
不採用でいいから
(0:13)
「不採用でいいから」というデルのセリフ。
ですが、実際のセリフは、
「不採用でいいから」という意味ではありません。
「不採用でいいから」という直訳だと、
“You don’t need to hire me.” などになりますよね。
ここでは、何て言っているか聞こえました?
こう言っていますよ。
Relax. It’s not a hold up.
- Relax! 「落ち着いて。」「リラックスして。」
→緊張している人にかける言葉
- hold up「かざす」、「掲げる」
→ここでは、「妨げる」、「妨害する」
直訳すると、
「リラックスしてください。邪魔しに来たわけではありません。」
かなり意訳されているのが分かりますね。
実際のセリフと字幕の違いを知るのも、勉強になりますね。
ベルトをして!
(0:29)
短いこのセリフ。
分かりましたか?
“Buckle!” と言っていますね。
- buckle (ベルトなどを)締める
→シートベルトを締めるときに使用する単語
たとえば、こんな感じです。
Please buckle your seatbelt.
(シートベルトをお締めください。)
日本人には、
“fasten your seatbelt” の方が馴染みがありますよね。
ですがアメリカでは、
“buckle”の方がよく使われている印象です。
逆に、ベルトを外すときには、“unbuckle”。
たった一言から、たくさん学ぶことができますね。
障害者用じゃないぞ。だから?
(0:35)
フィリップとデルの会話。
何と言ってるでしょう?
日本人が英訳しそうな
「障害者=Disabled」 とは言っていませんね。
正解は、
They’re not practical. Exactly !
- practical 実用的な
フィリップのこのセリフ。
They’re not practical.
(この高級車)は実用的ではない。
フィリップの所有する、数々の高級車。
しかし、全身麻痺のフィリップにとっては、
この高級車は、実用的ではない。
つまり、
「障害者用ではない」という意訳です。
- Exactly!(その通り!)
この、Exactly! という表現。
誰か言ったことに、同意するときによく使います。
「その通り!」、「わかる!」、「マジでそれ!」
という感じで、本当によく使います!
その他にも、同じような相づちの表現として、
“Absolutely!”
“Definitely!”
“That’s right!”
なども、よく使われますよ。
もっと人生を楽しめよ
(0:43)
デルがフィリップにかけている言葉です。
実際の英語は、
「もっと人生を楽しめよ」という字幕とはかけ離れています。
「もっと人生を楽しめよ」は、英語に直訳だと、
“You should enjoy your life more. ”
という感じでしょう。
実際のセリフは、
Tell me you can have any girl you want, man!
直訳:「あなたが欲せば、どんな女性でも手に入れられるでしょ。」
↓
意訳:「人生を楽しめよ」
映像翻訳では、『短く、わかりやすく』が原則。
実に端的に意訳されていますよね。
また、最後の“man” という表現。
これはスラング表現です。
発音は、「メーン」。
Hip-hopの音楽などでよく耳にしますよね。
特に、「イケてる男友達」との会話で、多用されます。
この知識があれば、
フォリップとデルが、マブダチである感じが伝わってくるんです。
ただし、
女性は絶対に口にしない表現なので、要注意!
長生きするつもりはない
(0:56)
このセリフも、日本語で意訳されています。
さて何と言っているでしょう?
答えは、
No extraordinary measures if I stop breathing.
- extraordinary measure 非常措置
直訳:「もし私の呼吸が止まったら、非常措置は取らないでくれ」
↓
意訳:「長生きはするつもりはない」
英語のセリフと字幕、少し意味合いが違いますよね。
この違いを楽しむのも映画を見る醍醐味です。
字幕に惑わされずに、英語を聞き取ることができましたか?
こんなに短いTrailer(予告)。
ですが、何回も繰り返し聞くことで、
生きた英語のリスニング力を鍛えることができますよ!
まとめ
この記事のまとめです。
『THE UPSIDE-最強のふたり』は、2019年に公開された映画。
今後、DVDなども販売予定。
境遇の異なる二人の友情を描いた、実話に基づくストーリー。
キャストは、大物実力派俳優ぞろい。
Trailer(予告)には
・日常会話表現で使えるもの
・字幕表現と実際のセリフの意味が異なって面白い表現
がたくさん含まれている。
Trailer(予告)での学習のメリットは
・短いので繰り返し聞くことができる
・Trailerだけでも十分に英語の勉強ができる
『THE UPSIDE-最強のふたり』を見たくなりましたよね?
ぜひ、DVDなどが出る前に、
Trailerの英語表現を頭に入れておいてください!
実際に映画を見たときに、
「あの表現だ!」
と気づいて、英語がますます脳に定着しますよ!
そして、何より、映画をもっと楽しめますよ!
ぜひお試しあれ!
もっと映画で英語を学びたい人はこちらの記事もオススメです。
【P.R】東大生の英語勉強法が学べる1400円の書籍を無料プレゼント中
読者さんには正しい英語勉強法をぜひ知ってもらいたくて、このサイト運営を始めました。
工夫次第ではたった数週間でもTOEICの点数を100点単位であげることができます。
東大卒英語教師である運営者チェンジャックが
最新英単語学習法をまとめた書籍と一緒に学べるので、
ぜひ英語学習の本質を知るためにも一読してみてください。
※書籍はお持ちのスマホ・PC ですぐに読むことが可能です。
書籍と同時に受け取れるメルマガでは、- 「英語で年収を100万アップさせる方法」
- 「東大も合格できる、どんな試験にも使える勉強法」
- 「3倍充実した海外旅行法」
最後まで読んでいただきありがとうございました!
この記事を書いた人
-
TOEIC950点取得。某大手オンライン英会話講師、英検教材作成、翻訳など英語に関わる仕事を経験。
現役高校英語教師を務めながらライターとしても活動中。
この著者の最近の投稿
- TOEIC対策2022年7月7日英語力を一年でTOEIC200点UPさせる4つの極意
- コラム2022年7月7日オンライン英会話のブログ一覧!リアルな声を知ろう
- TOEIC対策2022年6月1日英語四技能をUPさせる方法! 英検、TOEIC、GTECで解説
- TOEIC対策2022年5月23日CEFRって? CEFRから見る英語の検定と大学入試を徹底解説
"勉強法"をトコトン追求し、最短効率で東京大学に現役合格。TOEIC935点取得。 勉強法を発信したYoutubeチャンネルは登録者1.2万人超え。 ジャックの無料公式メルマガは3000人以上が登録。1ヶ月でTOEIC500から800を達成したり、英語が活かせる仕事に転職したり、ネイティブと不便なくペラペラ話せる人が続出中。 ジャックのInstagramではいろんなところに海外旅行してます。