実写版「美女と野獣」英語のセリフ!ベルが変人扱いされる理由は○○だった?

beauty-and-the-beast

 

実写版「美女と野獣」の
英語のセリフを使って英語の勉強したい!

 

って方のために
あの感動のシーンを集めた
英語のセリフ
をいっぱい用意しました!

 

 

そして留学経験のある英会話講師の私が

  • 「これネイティブよく使うやつだよ」
  • 「この言い回しは活用できるよ」

って話もします!

 

知らなかった英語フレーズがあれば、
ぜひ自分のモノにして帰ってくださいね。

 

 

そして友達から「なぜベルが変人扱いされるのか」についての超おもしろい新事実をきいたので、それもオマケで紹介します!

 

■ 目次

チェンジャック
【記事の監修者】チェンジャック
"勉強法"をトコトン追求し、最短効率で東京大学に現役合格。TOEIC935点取得。 勉強法を発信したYoutubeチャンネルは登録者1.2万人超え。 ジャックの無料公式メルマガは3000人以上が登録。1ヶ月でTOEIC500から800を達成したり、英語が活かせる仕事に転職したり、ネイティブと不便なくペラペラ話せる人が続出中。 ジャックのInstagramではいろんなところに海外旅行してます。

美女と野獣|あらすじを英語版で説明してみよう!

beauty-and-the-beast

 

セリフをみる前に、あの感動のストーリーの「あらすじ」をざっくり振り返ってみます!

 

せっかくなので、英語でも書きました!

 

必要な方は英語も合わせて読んでください。

 

 

美女と野獣
Beauty and the Beast

 

ある日、傲慢なアダム王子とその召し使いは、魔女に魔法にかけられ、野獣や骨董品にされてしまいました。

One day, Prince Adam and his servants of his castle’s were turned into the beast and antiques by the spell of a witch.

 

  • servant|召し使い
  • turn into ~|~になる
  • antiques|骨董品
  • the spell of a witch|魔女の魔法

 

その魔法を解く方法はただひとつ。バラの最後の花びらが落ちる前に、愛し愛されることを学ぶことでした。

The one way he can break the spell is to learn to love and be loved in return before the last petal withers and falls.

 

  • break the spell|魔法を解く
  • love and be loved in return|愛し愛される
  • petal|花びら
  • wither |枯れる

 

10年後、野獣の城に迷い込んでしまったベルの父は、野獣に捕まってしまいました。

Ten years later, Bell’s father strayed into the the beast castle was caught by the beast.

 

  • stray into|迷い込む

 

勇敢にもベルは父を助けるために城に行き、父の代わりになろうとし、そして投獄されました。

Bell bravely went to the castle to rescue her father, and she tried to exchange for her father’s life and she made it.

 

  • bravely|勇敢にも
  • exchange for 〜 life|〜の人生と交換する
  • She made it|やりとげた

 

 

この「She made it」は教科書では習わない
ネイティブが使うリアルな英語です!

 

「作った」という意味ではなく「ついにやった!」「成功した!」というようなニュアンスです。

 

しかし、野獣と一緒に過ごすうちに、野獣はそれほど悪い人ではないと、ベルは気づき始めました。

But as she spends time with him, bell started to realize that the beast is not that bad guy.

 

  • As ~|~しているうちに
  • realize|気づく
  • not that bad|それほど悪くはない

 

It’s not that 〜(形容詞).
「それほど〜じゃないよ」

 

これもよくネイテイブに使われるフレーズです!

 

最後には骨董品たちの助けもあって、恋に落ち、魔法が解けました。

Finally, they fell in love with each other with the help of his servants and the spell was broken.

 

  • with the help of ~|~の助けもあって
  • the spell is broken|魔法が解ける

 

東大卒の英語勉強法が無料で学べる
この記事を読んでくれているあなた限定で、東大卒の効率的な勉強法が学べる公式メルマガへ無料で招待します。今だけ、東大式の英単語暗記法の書籍も無料でプレゼント

美女と野獣|ベルの名言で英語の勉強しよう

女性, 女の子, 若いです, おもちゃ, フィギュア, ディズニー, 映画, キャラクター, 漫画, テレビ

 

それでは本題の
感動シーンの英語セリフ集
です!

 

私が大好きなシーンで、おそらく
皆も好きであろうシーンを集めました!

 

美女と野獣|投獄された父と再会する涙のシーン

父: Belle, listen to me. It’s alright. Now go. Live your life. And forget me.

ベル:Forget you? Everything I am is because of you.

父: I love you, Belle. Don’t be afraid.

ベル: I love you too, Papa. I’m not afraid. And I will escape. I promise.

  • because of 〜|〜のため
  • escape|逃げる

 

「because of 〜」はすごく便利な表現です。

 

例えば「I couldn’t sleep at all because of a fever.(熱のために全然寝れなかった)」なんていう日常会話でめちゃめちゃ使えます!

 


 

このシーンは、野獣の城で、お父さんの代わりにベルが自ら投獄する直前ですね!

 

「おまえの人生を生きない。私のことは忘れるんだ」というお父さんの言葉に涙しました

 

でも最後にベルが「必ずここから逃げるわ、約束よ」と言うんですよね。

 

「どういうこと!?」って一瞬なるけど、
その直後にベルは身代わりになりましたね

 

美女と野獣|野獣がベルを誘うかわいいシーン

野獣: Will you join me for dinner?

ベル:You’ve taken me as your prisoner and now you want to have dinner with me? Are you insane?

プリュメット:Uh-oh. He’s losing it.

コグスワース:Oh, dear!

野獣:I told you to join me for dinner.

ベル:And I told you no.

 

  • as your prisoner|あなたの囚人として
  • Are you insane?|あなた正気なの?
  • Oh, dear!|あら、まあ

 

「as」にはいろんな使い方がありますが、
ここでは「〜として」の意味です。

 

最初から「as」の使い方をすべて覚えるのは、至難の業なので、知らなかった方はここでセリフごとおぼえてしまいましょう!

 

また「Are you insane?」は「Are you crazy?」にニュアンスが似ていて、よく使われる表現です!

 


 

このシーンは、野獣が初めて
穏やかになるシーンでしたね!

 

だけどベルに「あなた正気なの?!」と言われて、結局、野獣は怒りを抑えられず(笑)

 

骨董品たちもヒヤヒヤもんです。

 

がんばる野獣の姿に、
おもわず応援したくなった人は多いはず。

 

美女と野獣|最後の花びらが落ちたらどうなるの?

ベル:What happens when the last petal falls?

ルミエール:The master remains a beast forever and we become…

ポット夫人:Antiques!

プリュメット:Lightly-used housewares.

コグスワース:Rubbish. We become rubbish.

 

  • petal|花びら
  • remain|残る
  • lightly-used|軽く使われた
  • housewares|家庭用品

 

オークションなどで中古品を出品するときに使われる表現が「lightly-used」です。

 

どの程度の使われたのかを表すときに使える
フレーズです!

 


 

このシーンは、ベルが「最後の花びら」について、骨董品たちに聞いてるシーンですね!

 

なんとも悲しい運命を背負っている骨董品たち・・悲しくなります。

 

美女と野獣|私あなたたちを助けたいわ

ベル: I want to help you. There must be some way to break the curse.

コグスワース:Well, there is one.

ポット夫人:It’s not for you to worry about, lamb. We’ve made our bed, and we must lie in it.

 

  • curse|呪い
  • lamb|お嬢さん

 

ポット夫人が「lamb」と言っていますが、
決して「子羊」という意味ではありません笑

 

「お嬢さん」「親愛な者」という意味で
ポット夫人は使っています。

 


 

これはベルが「あなた達を助けたいわ」
と言うシーンですね!

 

ポット夫人は「これはあなたが悩むことじゃないわ 」って、なんて大人な対応なんだー。

 

自分と息子であるチップの人生が懸かってるのに、ベルを気遣えるなんて、そうそう出来ることじゃないですよね。

 

美女と野獣をみているだけで、
心が浄化される気がします。

 

美女と野獣|ついに・・ふたりが結ばれるシーン

野獣: You came back.

ベル:Of course I came back. I’ll never leave you again.

野獣:I’m afraid it’s my turn to leave.

ベル:We’re together now. It’s going to be fine.

野獣: At least I got to see you one last time.

 

  • it’s my turn|私の番
  • At least|少なくとも

 

「At least」はネイティブが使う超便利なフレーズです!

 

「少なくとも」だけでなく、「せめて」「最低でも」といったニュアンスもあります。

 


 

このシーンは、ようやく一緒になったのに野獣が「戻ってきてくれたのか。でも、次は私が離れる番だ・・」と伝えるところ。

 

「あああ、いかないでー」って
力が入ってしまいますよね!

 

でもその後は魔女が来て、
無事に呪文が解けてハッピーエンドでした!

 

美女と野獣|ベル以外のみんなが同じ毎日を繰り返す「隠れた理由」

 

最後は、オマケの裏話です!

 

なぜ町の人が毎日同じことを繰り返し
なぜベルだけ「変わり者」なのか

 

と、不思議に思った方はいませんか?

 

だって、私達からすればベルって
普通の女の子じゃないですか。

 

なんでそこまで変人扱いするんだ!
って思いますよね。

 

ここで、ちょっとおもしろい裏話を、韓国人の友達から入手したのでお届けします!

 

 

それは、実は、田舎町のひとたちも魔法にかけられているという説

 

魔法をかけられてしまったのは、アダム王子と召し使いだけじゃなかったんです。

 

だから、冒頭の歌の歌詞から分かるように、同じ毎日がくりかえされているらしい。

 

  • 毎日8時ぴったりに挨拶をかわす
  • 毎日パン屋さんはおいしいパンを売る
  • ムッシュ・ジョンがまた物をなくす
  • 本屋さんに行っても新しい本がない

 

ところが、ベルだけは
いつも違うことをしています。

 

読む本を変えているし

 

「今週はどこにいってた?」という問いに
ベルは「北イタリアよ」と答えています。

 

ということは、毎週ちがうところに
行っていることがわかりますよね。

 

そんなベルをみんなは

  • 「変わっている」
  • 「頭は雲の中」
  • 「不思議な子」
  • 「謎に満ちた女の子」

なんて言っていますが

 

毎日全く同じことをくりかえしている方が
よっぽど変わっていますよね(笑)

 

なぜ、ベルだけが「普通」なのでしょうか?

 

それは・・・

 

ベルは町が魔法かかった後に
この田舎町に来たから

 

なんです。

 

信じるか、信じないかは、あなた次第です。

 

英単語を超効率に覚える書籍を無料プレゼント
期間限定で英単語を超効率に覚えるテクニックを解説した書籍「英単語のトリセツ」を無料でプレゼントしてます。メルマガ登録するだけで5秒以内でもらえます。

まとめ

rose

 

この記事のまとめ

  • ネイティブが使う「リアルな英語」を
    感動の「美女と野獣」で覚えると楽しい
  • 実は「町」も魔法にかけられていた

 

 

いやあ、新事実にはびっくりですよね!

 

「だから毎日みんな同じことを繰り返してるのか!」と妙に納得させられました(笑)

 

ディズニー映画って、2時間という短い時間で、何度も心を動かしてきますよね。

 

嬉しくなったり、むかついたり、泣いたり笑

 

そんなディズニー映画で英語を学ぶなんて、
たのしいはずです。

 

 

また、このサイトは英語の勉強をがんばるあなたを応援しています。

 

以下の記事で現役東大生
「勉強に関する考え方」を紹介しています。

 

これを知るだけで「勉強の効率」があがるので、こちらも参考にしてみてくださいね。

万里の長城から学ぶ、勉強を10倍ラクにする2つの考え方。

2020年2月1日

 

 

【P.R】東大生の英語勉強法が学べる1400円の書籍を無料プレゼント中


読者さんには正しい英語勉強法をぜひ知ってもらいたくて、このサイト運営を始めました。

工夫次第ではたった数週間でもTOEICの点数を100点単位であげることができます。  



東大卒英語教師である運営者チェンジャックが

最新英単語学習法をまとめた書籍と一緒に学べるので、

ぜひ英語学習の本質を知るためにも一読してみてください。


 ※書籍はお持ちのスマホ・PC ですぐに読むことが可能です。

書籍と同時に受け取れるメルマガでは、
  • 「英語で年収を100万アップさせる方法」
  • 「東大も合格できる、どんな試験にも使える勉強法」
  • 「3倍充実した海外旅行法」
など、英語学習の成果を最大化する方法がストーリー形式で学べます。  



最後まで読んでいただきありがとうございました!

この記事を書いた人

analytics

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です